Erdung von elektro und blitzschutzsystemen

Wir möchten einen Text übersetzen. Wenn es zu diesem Zeitpunkt einen bekannten englischen Text gibt, liegt möglicherweise ein Problem mit Ihren eigenen Sprachen vor. Wir freuen uns über die Ratschläge von Übersetzern und Übersetzungsanwendungen, die uns auf leistungsstarke und vor allem für uns kostenlose Weise für alle Menschen mit Texten in ganze Sprachen übersetzen. Aber wäre es wirklich so toll, auf Übersetzer zurückzugreifen, wenn man es auf einen Blick sieht? Die Antwort ist typisch - natürlich nicht! Und für Menschen, die trotz gesunden Menschenverstandes immer noch nicht über den letzten Bescheid Bescheid wissen, werde ich versuchen, einige Fakten vorzulegen, die meine Meinung bestätigen.

Erstens kann der Übersetzer äußerst unzuverlässig sein, da er wörtliche Übersetzungen verwendet, aber ich gebe Redewendungen nicht auf. Es wird bezeugen, dass das Sprichwort "nicht meine Tasse Tee" (nicht mein Fall als "nicht meine Tasse Tee" übersetzt wird. Was weit ist, können sie zu allgemein verwendeten Phrasen niedrig sein, nicht spezialisierte Phrasen, die für den Beweis durch die Sphäre des Geschäfts oder der Medizin verwendet werden. Und während bei Übersetzungen, die wir nur für den persönlichen Bedarf benötigen, es dann natürlich für den Erfolg der Übersetzung eines wichtigen Dokuments durch einen Übersetzer von Vorteil ist, können wir uns nicht nur lächerlich machen, sondern auch direkt missverstanden werden, was zu erheblichen Konsequenzen führen kann Außerdem kennt ein Übersetzer mit künstlichem Wissen die Grammatik nicht. Bei der Übersetzung aus dem Englischen in die eigene Sprache können sie zwar noch zurechtkommen, aber bei der Übersetzung aus der eigenen Sprache (die eine extrem anspruchsvolle Grammatik vorsieht gehen sie ziemlich verloren. Und der Unterschied zwischen "es war in einer einfachen wirtschaftlichen Situation" und "ich gerate in eine schwierige wirtschaftliche Situation" ist ziemlich groß.

Der Übersetzer wird auch keine beeidigte Übersetzung für uns vornehmen. Dies ist nicht immer für den Erfolg jeder Übersetzung erforderlich. Die Bühne ist aber vor allem für die Übersetzung wichtiger öffentlicher Dokumente notwendig. Zusammenfassend möchte ich nicht vorschlagen, dass eine von einem qualifizierten Übersetzer erstellte Übersetzung benötigt wird. Das Wichtigste ist zu verstehen, warum wir den Text brauchen. Handelt es sich bei den an uns gesendeten Informationen um ein Gespräch mit Ihnen, können wir den Text ungehindert in den Übersetzer eingeben und zurückgeben. Alle wichtigen E-Mails und Dokumente werden jedoch Fachleuten anvertraut.